Krosa
'na parola è poca, due so' troppe
L’AZ, l’ATC e il mandarino…
Inserito il 28 febbraio 2008 alle 21:07 | In Volare, ohh ohh | 4 CommentiPotrebbe essere Domenica?
4 Commenti »
RSS feed per i commenti su questo post. TrackBack URI
Lascia un commento
Powered by WordPress with Pool theme design by Borja Fernandez.
Feed dei Posts e dei commenti.
^Top^


Ahahaha bellissimo!! grande krosa
Commento by RaS! — 28 febbraio 2008 #
Non c’e’ proprio niente da fare: ci facciamo riconoscere anche nei cieli!
Comunque la tizia ha proprio ragione: l’ha saputo tutto il mondo!
Ma davvero i piloti italiani dicono “copiato”, facendo una brutta imitazione dell’inglese?
Commento by NeXuS — 29 febbraio 2008 #
Si Max,
perchè tecnicamente il “pronti a copiare” si riferisce alla domanda che si fa al pilota che dovrebbe essere teoricamente con un pezzo di carta e una penna pronto a “copiare” letteralmente le istruzioni sul foglio.
Quando ha finito si da l’ok con “Copiato”
In un’accezione più larga “Copiato” = “Roger”
Commento by Krosa — 29 febbraio 2008 #
Capito… in italiano copiato suona proprio male pero’!
Trascritto sarebbe piu’ corretto, ma immagino che, per l’appunto, sia un adattamento di larga manica dall’inglese!
Commento by NeXuS — 1 marzo 2008 #